Su nombre es GPK
~Entrevista con el Príncipe Gótico~
~Entrevista con el Príncipe Gótico~
J-ROCK-JAPAN viajó al Visual Shock ~VK & J-Rock Fest~ en Paraguay para reunirse personalmente con GPK y realizarle una entrevista exclusiva, en el marco de su tour "The Beginning of the End of the World".
J-Rock-Japan: “The Beginning of the End of the World” es el nombre de tu tour. ¿Por qué escogiste ese nombre?
GPK: Creo que es gracioso, porque es el 2012 y todos
están pensando que será el fin del mundo, y yo creo que prácticamente es
un comienzo, para finalizar algo y traer cosas nuevas para el futuro… y
para mí (risas).
J-Rock-Japan: ¿El público sudamericano es distinto del de otros países?
GPK: Están muy emocionados y contentos, así que estoy muy feliz con eso.
J-Rock-Japan: ¿Cómo te sientes siendo el primer artista internacional de tu estilo interpretando en Paraguay?
GPK: Me siento honrado de estar aquí y también muy feliz, porque, como dijiste, realmente soy uno de los primeros. Estoy muy feliz.
GPK: Aún estoy aprendiendo, no soy un cantante muy bueno y me seguiré esforzando para poder cantar mejor en el futuro (risas).
J-Rock-Japan: ¿Crees que las redes sociales son importantes para difundir tu trabajo?
J-Rock-Japan: ¿Cuáles son tus canciones favoritas para interpretar en vivo?
GPK: Todas mis canciones son mis favoritas, así que
no sabría. Quizá, no lo sé, Sublimis, probablemente porque podría ser la
mejor canción que realmente me gusta. Sí, creo que sí.
J-Rock-Japan: ¿Hay algún país en el que aún no hayas interpretado y te gustaría estar?
GPK: No puedo pensar en ninguno, quizá excepto Corea del Norte (risas).
J-Rock-Japan: Luego del desastre ocurrido en Japón, decidiste volver a Australia. ¿Extrañas Japón? ¿Te gustaría regresar algún día?
GPK: Me encantaría, pero debido al desastre, la situación está empeorando así que no crea que pueda volver por un tiempo.
J-Rock-Japan: Si no fueras cantante, ¿qué otra profesión habrías escogido?
GPK: No estoy muy seguro, quizá hubiera sido… un monje (risas). No lo sé.
J-Rock-Japan: ¿Hay algún músico con el que quisieras trabajar, si no has trabajado con él anteriormente? ¿Quién sería?
GPK: De verdad desearía trabajar con Michael Jackson, pero desafortunadamente ya está muerto, así que…
J-Rock-Japan: ¿Qué hay de Lady Gaga?
J-Rock-Japan: ¿Por qué llamaste “Phoenix” a tu primer trabajo como solista?
GPK: Porque es un nuevo comienzo y tiene mucho
sentido esotérico detrás. Es un símbolo, y me gustaría usar esta palabra
para explorar el comienzo de una nueva era para mi carrera artística.
J-Rock-Japan: Este año estabas buscando a alguien que participara contigo en un video clip, ¿has encontrado a esa persona?
GPK: En realidad el lanzamiento del video musical
estaba planeado para antes de mi tour por Europa, pero no tuve
suficiente tiempo para ponerme a trabajar en él. Quizá pueda hacerlo el
año próximo si tengo el tiempo, porque estoy muy ocupado, y volveré a
hacer videos musicales por un tiempo.
J-Rock-Japan: En GPKISM lanzaste 2 álbumes: Atheos y Reliquia. Si tuvieras que elegir uno de ellos como tu favorito, ¿cuál sería?
J-Rock-Japan: ¿Y cuál crees que es el preferido por el público?
GPK: No estoy demasiado seguro porque en Atheos
estaba experimentando con ideas, e intentando hallar mi estilo. Luego en
Reliquia las canciones pasaron a ser más organizadas, he hecho todo
nuevo para crear las canciones. En cierta forma, creo que fue como
preparar algo que fuese más experimental y paciente, y algo que ya había
hecho al mismo tiempo. Por eso es que quise explorar esa idea en mi
proyecto solista. Quizá deban oír eso en el futuro.
J-Rock-Japan: ¿Cuál sera tu próximo lanzamiento? ¿Otro single, un mini álbum o un álbum completo?
GPK: No estoy seguro de ello, depende de cuánto
tiempo tenga antes de embarcarme en el próximo tour, y porque deseo
producir algo antes de ir a otros continentes, así que sigan escuchando
mi nueva canción. No estoy demasiado seguro de esto, pero haré mi mejor
esfuerzo.
J-Rock-Japan: ¿Qué es lo que más te gusta de este tour sudamericano, comparado con los otros?
GPK: Me gusta el hecho de que soy el primer artista
del estilo Visual, pero en realidad no me gusta ser llamado de esa
forma, ya que he trabajado con varios otros artistas en Japón. Estoy muy
feliz de ser el primero en venir a Paraguay y ese debe ser el mayor
logro de mi tour.
J-Rock-Japan: ¿Cuáles son tus expectativas para el show de esta noche?
GPK: Ciertamente prefiero no tener expectativas de
ningún tipo con mi trabajo, porque si espero mucho puede que me
decepcione, pero me gusta vivir el momento y dar lo mejor de mí en el
escenario, para que todos puedan entender mi mensaje y aceptar la forma
en que trabajo.
J-Rock-Japan: ¿Te gustaría hacer un tour más extenso el próximo año, y visitar otros lugares a los que no pudiste ir en este tour?
GPK: Estoy planeando un próximo tour sudamericano en
este mismo momento, lo anunciaré luego de que arregle todo. No creo que
deba discutirlo ahora mismo ya que es muy prematuro, pero cuando el
momento llegue se los anunciaré.
J-Rock-Japan: Tu tour sudamericano termina hoy, y
estuviste un mes y medio en Sudamérica. ¿Qué hiciste durante todo ese
tiempo, fuera de las interpretaciones?
GPK: En realidad disfruté mucho las playas de Brasil
porque amo la naturaleza. Creo a veces nos perdemos en nosotros mismos
ya que somos consumidos por los medios masivos y la comercialización y,
por supuesto, estas cosas me hacen muy feliz. Creo que para encontrar la
felicidad debes disfrutar el momento y encontrarse a uno mismo, así que
creo que estar en la playa es muy útil para mí.
J-Rock-Japan: ¿Te gustaría dejar un mensaje para todos los fans que no pudieron venir a verte? ¿Qué les dirías?
GPK: Es una verdadera lástima que no hayan podido
llegar a los shows, pero espero que podamos vernos en un futuro. Daré lo
mejor de mí para que eso suceda, muchas gracias.
Agradecemos a GPK y su manager por el tiempo y la amabilidad para atendernos, y a todo el staff del evento Visual Shock Fest, especialmente a una de las organizadoras, Bara no Hime, por su invaluable ayuda y buena disposición.
Entrevistador: Martín "Mizaki" Antoñuk.
Traductora: Erik Von D Kircheis.
Edición: RocioZero.
No hay comentarios:
Publicar un comentario